IFD EC federation description (show address)
AcronymFoundedAssociation
 1986Fédération internationale des Entreprises de Couverture
  International Federation of Roofing Contractors
IFD Internationale Föderation des Dachdeckerhandwerks

Category
Construction Contractors and Installers

Aim
1) Servir de lien durable entre les organismes affiliés à elle.
Etudier les problèmes professionnels d'intérêt commun qui se posent aux divers organismes.
Défendre les intérêts de la profession de la couverture sur le plan international et apporter ainsi son concours aux organismes membres.
Echanger les documentations se rapportant à la profession et prendre position sur des questions d'intérêt commun.
Organiser des séances de travail et des congrès internationaux.

2) To serve as a permanent link between the affiliated organisations.
To study professional problems of common interest facing the individual organisations.
To defend the interests of the roofing trade at intenational level and thereby to support the member organisations.
To exchange relevant information on the trade and to express opinions on matters of common interest.
To organise international symposia and conferences.

3) Als dauerhaftes Band zwischen den ihr angehörenden Organisationen zu dienen.
Die Berufsprobleme von gemeinsamen Interessen zu studieren, die sich den einzelnen Organisationen stellen.
Die Vertretung der Belange des Dachdeckerhandwerks auf internationaler Ebene wahrzunehmen und die Mitgliedsorganisationen dabei zu unterstützen.
Die sich auf den Beruf beziehenden Dokumentationen auszutauschen sowie Stellungnahmen zu gemeinsamen Fragen abzugeben.
Internationale Arbeitstagungen und Kongresse zu organisieren.

Keywords
1) Couverture * Toiture * Entrepreneurs

2) Roofing * Contractors

3) Dachbedeckung * Dachdecker * Handwerk

Organisation
1) Le Bureau, composé du Président et des Vice-Présidents, doit prendre des décisions de nature essentiellement administrative et d'organisation.
Il tranche les contestations contre des mesures prises par le Secrétariat général.
La Présidence (Président) est confiée chaque fois pour une durée de trois ans à un organisme membre.

2) Resolutions on matters of a predominantly administrative and organisational nature shall be taken by the Presiding Board, which is composed of the President and the Vice-Presidents.
The Presiding Board shall also resolve on objections to measures taken by the General Secretary.
One of the member organisations shall hold the Presidency (office of President) for a period of three years.

3) In der Form eines Präsidialausschusses, bestehend aus dem Präsidenten und den Vize-präsidenten, sollen Beschlüsse über Geschäfte vorwiegend organisatorischer und administrativer Natur gefaßt werden.
Er entscheidet auch über Einsprüche gegen Maßnahmen des Generalsekretärs.
Der Vorsitz (Präsident) wird jeweils für die Dauer von drei Jahren einer Mitgliedsorganisation übertragen.

Activities
1) Echange d'expériences :
- dans les domaines d'ordre technico-professionnel, en particulier en ce qui concerne les matériaux et leurs modes de mise en oeuvre;
- dans les domaines de la gestion d'entreprise, en particulier en ce qui concerne les démarches internes aux entreprises, telles que calculation, comptabilité, organisation etc., ainsi qu'en ce qui concerne des problèmes extérieurs aux entreprises tels que financement, publicité, information, comme en ce qui concerne les questions dépassant les entreprises comme la prise en charge des problèmes de la profession sous une forme coopérative en vue de l'obtention de matériaux, de crédits et de marchés;
- dans les domaines relatifs à la politique générale de la profession, en particulier en ce qui concerne les questions fiscales et d'économie politique, par le canal de statistiques, circulaires, articles dans les organes des unions professionnelles et conférences.
Développement du recrutement et notamment de la première formation professionnelle et de la formation professionnelle continue.
Collaboration journalistique des bulletins d'information existants appartenant aux organisations professionnelles dans tous les domaines technico-professionnels.
Mise en évidence de réalisations artisanales, oralement et par écit, en tenant compte des particularismes locaux.
Collecte, vérification et standardisation éventuelle de règles professionnelles à la lumière d'expériences acquises.

2) Exchange of experience :
- on technical matters, particularly with regard to materials and methods of processing;
- on management questions, particularly with regard to the internal running of a business, e.g. estimating, book-keeping, organisation etc., as well as matters involving external agents, such as financing, publicity, information, and also wider questions such as self-help associations for obtaining materials, loans and orders;
- on matters concerning the general policy of the trade, in particular with regard to fiscal and economic policy, by means of surveys, circulars, lectures and articles in the associations' journals.
Assistance to entrants to the trade, in particular basic and advanced technical training.
Co-operation between the existing journals of member organisations in all fields of technical interest.
Publishing the achievements of the trade, verbally or in writing, taking account of special local characteristics.
Collection, testing and possibly simplification of professional and technical regulations in the light of actual experience.

3) Erfahrungsaustausch :
- in fachtechnischen Fragen, insbesondere hinsichtlich der Werkstoffe und der Verarbeitungsweisen;
- in betriebswirtschaftlichen Fragen, insbesondere hinsichtlich betriebsinterner Vorgänge wie Kalkulation, Buchführung, Organisation u.a. sowie hinsichtlich ausserbetrieblicher Probleme, wie Finanzierung, Werbung, Aufklärung, als auch hinsichtlich überbetrieblicher Fragen, wie genossenschaftliche Selbshilfe in der Beschaffung von Werkstoffen, von Krediten und von Aufträgen.
- in berufsstandpolitischen Fragen, insbesondere hinsichtlich steuer- und wirtschaftspolitischer Fragen, im Wege von Erhebungen, Rundschreiben, Aufsätzen in den Verbandsorganen und Vorträgen.
Förderung des Nachwuchses, insbesondere der beruflichen Aus- und Fortbildung.
Publizistische Zusammenarbeit der bestehenden Verbandszeitschriften auf allen fachberuflichen Gebieten.
Herausstellung von handwerklichen Leistungen in Wort und Schrift, unter Beachtung der besonderen gebietlichen Eigenheiten.
Sammlung, Prüfung und eventuelle Vereinheitlichung von Fachregeln auf Grund gemachter Erfahrungen.

Publications

Members

List members
Associations nationales / National Associations / Nationale Verbände : 13
AUT - Bundesinnung der Dachdecker und Pflasterer
BEL - Fédération nationale des Associations de Patrons, Installateurs, sanitaires et de Chauffage au Gaz, Plombiers, Zingueurs et Ardoisiers de Belgique
CHE - Schweizerischer Verband Dach und Wand
CZE - Ceck Klempiru Pokryvacu a Tesaru
DEU - Zentralverband des deutschen Dachdeckerhandwerks e.V.
DNK - Tagdäkningssektionen
FRA - Union nationale des Chambres syndicales de Couverture et de Plomberie de France
GBR - The National Federation of Roofing Contractors
HUN - Epületszigetelök es Tetöfedök Magyarorzagi szövetsege
IRL - Roofing and Cladding Contractors Association
LUX - Letzeburger Dachdeckermeschter-Verband / Fédération des Patrons Couvreurs du Grand-Duché de Luxembourg
NLD - Vereniging Dakbedekkingsbranche Nederland + Nederlandse Vereniging voor Dakdekkersbedrijven hellende Daken
NOR - Takentreprenörenes Forening

Specific relations

Date updated


Last uploaded: Fri, May 23, 2003Frame me!

Prepared in response to the EC DG Enterprise Construction Contact PointShow address